У Львові після важкої хвороби помер знаний перекладач з перської, викладач ЛНУ ім. Івана Франка Роман Гамада.
«Сьогодні вранці зупинилось серце Романа. Він боровся з хворобою. Це було видно в його очах. Але таку важку хворобу перебороти не зміг», - повідомила на своїй сторінці у Фейсбук перекладачка і видавець Божена Антоняк.
Українська письменниця та перекладач, доцент кафедри видавничої справи і редагування Української академії друкарства Оксана Думанська написала кілька слів в пам'ять про Романа Гамаду.
«Згадаймо Романа Гамаду без тяжкої осмути, але з великою вдячністю, що він подарував нам розкіш своєї присутності. Людина глибоких знань і глибокої приязні до світу, він цінував жарт і точне веселе слово. Пригадую, одного разу ми обговорювали смішну одруківку "два перса", і я сказала, що, можливо, персів-чоловіків слід називати "персіянами"...Роман усміхнувся: якби я не був українцем, то погодився б на персіянина... Він не шкодував ніколи часу на зустрічі із школярами: якось, кілька років тому, видавець звів нас на черговій своїй акції, і Роман прийшов просто з міжміського автобуса, бо встиг уранці побувати в райцентрі, у ліцеї, де прочитав ознайомлювальну лекцію про літературу Сходу. "Які там мудрі діти! Як вони хочуть знань!" -- казав і притупував захололими ногами... Хай з Богом спочиває…»
Роман Гамада народився 30 вересня 1961 року у м. Добромиль Старосамбірського району Львівської області.
У 1983 році закінчив Львівський національний університет імені Івана Франка. Одночасно закінчив дворічний факультатив перської мови та літератури, а також дворічні курси гідів-перекладачів (чеське відділення) при БММТ «Супутник» (Бюро міжнародного молодіжного туризму). Понад двадцять років працював у науковому видавництві «Світ» та паралельно викладав перську мову й літературу у Львівському національному університеті ім. Івана Франка.
Старший викладач кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка. Член Національної спілки письменників України. Лауреат літературної премії ім. Миколи Лукаша (1999) та першої літературної премії Фонду Воляників-Швабінських при Фундації Українського Вільного Університету в Нью-Йорку (2008). Нагороджений Почесною грамотою Міністерства культури й ісламської орієнтації Ісламської Республіки Іран (2004). Відзначений Спеціальною подякою Міністра культури України за визначні заслуги у галузі перекладознавства (2012). Постійний автор журналу іноземної літератури «Всесвіт».
У 2014 році став лауреатом літературної премії ім. Максима Рильського "за книги перекладів з перської мови «Захоплюючі розповіді» Алі Сафі та «Бахтіяр-наме», що вийшли у 2011 та 2012 роках у тернопільському видавництві «Богдан».
Українськаписьменниця, перекладач,доценткафедри видавничої справи і редагуванняУкраїнської академії друкарства Оксана Думанська написала в пам'ять про Романа «Згадаймо Романа Гамаду без тяжкої осмути, але з великою вдячністю, що він подарував нам розкіш своєї присутності. Людина глибоких знань і глибокої приязні до світу, він цінував жарт і точне веселе слово. Пригадую, одного разу ми обговорювали смішну одруківку "два перса", і я сказала, що, можливо, персів-чоловіків слід називати "персіянами"...Роман усміхнувся: якби я не був українцем, то погодився б на персіянина... Він не шкодував ніколи часу на зустрічі із школярами: якось, кілька років тому, видавець звів нас на черговій своїй акції, і Роман прийшов просто з міжміського автобуса, бо встиг уранці побувати в райцентрі, у ліцеї, де прочитав ознайомлювальну лекцію про літературу Сходу. "Які там мудрі діти! Як вони хочуть знань!" -- казав і притупував захололими ногами... Хай з Богом спочиває…»